Hébreu et yiddish, quelle est la différence ?

Les Juifs du monde entier communiquent en hébreu et en yiddish, deux dialectes de la langue hébraïque. Il est intéressant de noter que, bien que l'hébreu et le yiddish utilisent tous deux l'alphabet hébraïque dans leurs écritures, les deux langues sont très différentes.

L'hébreu et le yiddish sont les deux langues parlées par les Juifs. La principale différence entre les deux langues est que l'hébreu est la langue officielle des Juifs israéliens, tandis que le yiddish est la deuxième langue juive la plus utilisée dans le monde.

Hébreu et yiddish, tout ce qu'il faut savoir

Bien que le yiddish et l'hébreu soient apparentés, les deux langues sont très différentes. La Torah juive, ou le livre le plus sacré du judaïsme, est écrite en hébreu biblique ou ancien. Par conséquent, l'hébreu est devenu une langue sacrée, trop pure pour être utilisée dans la conversation de tous les jours. De plus, les gens du peuple pensaient que l'hébreu était trop difficile à comprendre à l'époque.

Alors que l'hébreu, comme l'arabe et l'amharique, est une langue sémitique (une branche des langues afro-asiatiques), le yiddish est un dialecte allemand qui utilise de nombreux mots hébreux mais qui a un accent ashkénaze distinct. Si l'hébreu, l'arabe et l'amharique sont des langues sémitiques (une branche des langues afro-asiatiques), le yiddish ne l'est pas.

Histoire des langues hébraïque et yiddish

En comprenant l'hébreu approximatif et en s'exprimant dans les langues régionales, les Juifs de régions comme la Pologne et l'Allemagne ont développé leur langue, le yiddish, au fil du temps. Le yiddish est un mélange d'hébreu, d'allemand, d'araméen et de quelques autres langues.

Le yiddish est devenu plus populaire en Europe de l'Est, offrant aux Juifs un moyen rapide et facile de communiquer, propre à la culture juive. Il a depuis développé une solide culture littéraire, théâtrale et musicale. De nombreux Juifs ont quitté l'Europe pour les Amériques dans les années qui ont précédé la Seconde Guerre mondiale et pendant celle-ci, en raison des persécutions dont ils étaient victimes dans toute l'Europe de l'Est. En conséquence, la langue yiddish a été introduite outre-Atlantique.

Le yiddish est encore parlé par un petit nombre de Juifs dans diverses parties du monde, principalement en Europe et en Amérique. D'autre part, le yiddish est une langue beaucoup plus jeune que l'hébreu, et le yiddish a été reconnu comme langue entre les années 900 et 1100. L'hébreu, quant à lui, existe depuis la nuit des temps.

L'hébreu, langue ancienne et sacrée, a été choisi comme langue officielle de l'État d'Israël lors de sa création. En outre, comme le yiddish était plus couramment utilisé, on avait l'impression qu'il s'agissait de la langue des roturiers et des habitants des bidonvilles. Par conséquent, la fierté de la nation moderne d'Israël a nécessité l'utilisation d'une terminologie bibliquement pure.

Origine du nom

En tant que langue maternelle des Juifs d'Europe centrale et orientale, le yiddish était appelé "mame-loshn" ou "langue maternelle", car il était utilisé tous les jours comme langue de conversation à la maison et dans les affaires.

Bien qu'appelé "loshn-koydesh", ou langue sainte, l'hébreu était utilisé principalement pour des raisons liturgiques, comme la prière, par les communautés juives du monde entier - mais il n'a jamais été parlé par les Juifs eux-mêmes.

Différences dans la phonologie

L'alphabet yiddish a également ajouté plusieurs lettres à l'alphabet hébreu pour faciliter la communication de la prononciation allemande, comme "ay", qui ressemble à "ay" dans "fly", et "ey", qui ressemble à "ey" dans "clay".

Vous remarquerez que plusieurs de ces lettres portent des noms différents. En hébreu, on l'appelle "bet", tandis qu'en yiddish, on l'appelle "beyz".

Différences dans le système d'écriture

La plupart du temps, le yiddish standard est écrit phonétiquement, ce qui le rend beaucoup plus facile à comprendre que l'hébreu. Les voyelles sont déduites du contexte et des marqueurs situés au-dessus et au-dessous des lettres hébraïques de l'alphabet hébreu, qui se compose de 22 symboles de consonnes uniquement. En yiddish, les lettres hébraïques muettes deviennent des voyelles, les lettres utilisées comme consonnes et voyelles sont interprétées en fonction du contexte, et certaines marques situées sous les lettres sont également utilisées, mais leur sonorité est différente de celle de l'hébreu.

Principales utilisations de l'hébreu et du yiddish

En occultant la distinction entre l'hébreu et le yiddish, la culture et la mémoire d'un peuple sont réprimées et perdues. Le public est encouragé à penser que l'hébreu et le yiddish sont les mêmes langues en fusionnant les deux langues. Dans des pays comme la Pologne, la Roumanie et la Russie, il en résulte la domination d'une langue, l'hébreu, et un manque de sensibilisation et de respect pour la vie et les traditions juives. Les deux langues ont une importance historique pour le peuple juif et doivent être honorées.

Où l'on parle aujourd'hui l'hébreu et le yiddish

La langue maternelle d'Israël, l'hébreu, est parlée par environ dix millions de personnes dans le monde. L'hébreu est largement utilisé comme langue de conversation et comme langue sacrée.

Avant l'Holocauste, il y avait entre 11 et 13 millions de locuteurs de yiddish dans le monde, sur un total de 17 millions de Juifs ; après l'Holocauste, l'utilisation de la langue a diminué de façon spectaculaire. Contrairement aux idées reçues, le yiddish est toujours vivant et prospère aujourd'hui, et ce n'est pas seulement une langue utilisée à des fins académiques.

Aujourd'hui, le yiddish est parlé par environ 3 millions de personnes dans le monde. Aux États-Unis, le yiddish reste la langue majoritaire et principale des communautés hassidiques (une secte juive ultra-orthodoxe), en particulier dans les quartiers de Crown Heights, Borough Park et Williamsburg à Brooklyn.

Similitudes entre l'hébreu et le yiddish

Oui, je l'ai dit. Les deux utilisent la même écriture et sont des langues juives, elles sont donc relativement similaires. En réalité, le yiddish contient un grand nombre de mots hébreux. Les deux langues se ressemblent sur certains points, et les Juifs ont adopté la langue locale en la saupoudrant d'un peu d'araméen et d'hébreu, comme dans toutes les langues judéo-X.

Le yiddish ou l'hébreu sont-ils parlés en Israël ?

Si vous souhaitez parler avec des Israéliens, l'étude du yiddish ne vous sera pas d'une grande utilité à ce stade. Comme il n'est pas couramment parlé en Israël, il est préférable d'apprendre l'hébreu moderne. Comparé au yiddish, l'hébreu moderne est le plus largement parlé et il y a beaucoup plus de ressources disponibles pour étudier l'hébreu actuel.

Le yiddish et l'allemand sont-ils similaires ?

Le yiddish et l'allemand sont linguistiquement très proches, et les similitudes seront nombreuses car l'allemand moderne et le yiddish sont tous deux dérivés du moyen-haut allemand. Les deux langues ont en commun un vocabulaire étendu et plusieurs aspects grammaticaux, et le yiddish a un lien plus fort avec l'allemand que le néerlandais avec l'anglais.

Le yiddish est-il une langue morte ?

Le yiddish a presque disparu en raison de la Seconde Guerre mondiale, qui a anéanti la population juive d'Europe de l'Est, et de la formation de l'État d'Israël. Avant même la création de l'État, l'hébreu était considéré comme la langue du nouveau juif israélien fort, tandis que le yiddish représentait le monde vaincu de la civilisation juive brisée de l'Europe.

fr_FRFrench